억과인憶過人 가버린 사람을 생각하며
상태바
억과인憶過人 가버린 사람을 생각하며
  • 송학선
  • 승인 2017.03.20 10:33
  • 댓글 2
이 기사를 공유합니다

[콩밝 송학선의 한시산책 38] 억과인憶過人 가버린 사람을 생각하며 / 콩밝倥朴
(ⓒ 송학선)

억과인憶過人 가버린 사람을 생각하며 / 콩밝倥朴

춘치희명만록산春雉僖鳴滿綠山 봄 꿩 우는 소리 초록빛 산에 가득한데
도화류수곡잔잔桃花流水曲潺潺 복사꽃 떠 흐르는 물은 구비 쳐 졸졸 
고인불식주향절故人不識酒香節 옛 님은 술 향기로운 때를 모르시는지 
류하시비종일관柳下柴扉終日關 버들 아래 사립문이 종일 잠겨있다.
                       (칠언절구七言絶句 측기식仄起式 산운刪韻)

춘치자명春雉自鳴 하고 싶었는데 평측平仄이 맞지 않아 춘치희명春雉僖鳴이라 했습니다.
과인過人은 소설가이며 번역가이며 신화학자神話學者였던 이윤기李潤基(1947~2010) 선생의 호號 이기도 합니다.
동네에서 처음 선생을 만나 인사하고, 따뜻한 봄날 동네 뒷동산 묏등을 찾아 여수 사시는 누님이 보내 오셨다는 공당공당한 갓김치에 막걸리와 흘러간 옛 노래로 어색함을 삭히고는 서로 엎드려 절하고 호형호제 하며 지내게 되었습니다. 그리고 날마다 저녁이면 선생 댁에서 만나 술잔 앞에 두고 '어른의 학교'가 열렸습니다. 즐거운 인문학의 바다에 풍덩 빠진 느낌이었습니다. 또 얼굴이 불콰해 질 즈음이면 ‘춘치자명春雉自鳴’이라 ‘봄 꿩은 스스로 운다’ 하며 각자 흥이 이는 대로 흘러간 옛 노래에 오페라 아리아까지 노래를 이어갔지요.
이제 봄이 와도 선생의 노래를 들을 수가 없네요. 가버린 사람이 그리운 봄입니다. 시조로도 엮어 봤습니다. 

춘치春雉가 자명自鳴하니 천산千山에 봄이 로다
가신님은 주향가절酒香佳節을 아는다 모르는다
유하柳下에 시비柴扉가 왼 종일終日 닫혔구나..

(ⓒ 송학선)

 

Tag
#N

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 2
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
izalam 2017-03-27 11:38:54
옙 알겠습니다~

hotsuns 2017-03-27 11:07:53
유하柳下에 시비柴扉가 왼 종일終日 닫혔구나.... 로 수정 부탁 드립니다....

주요기사